tag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post8551435049549387796..comments2023-10-20T15:45:20.085+02:00Comments on storie dentro storie: Lost in Translation #2Matteohttp://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-81773120196332477412012-11-12T09:30:37.419+01:002012-11-12T09:30:37.419+01:00Il tarlo fastidioso! =PIl tarlo fastidioso! =PSerena!https://www.blogger.com/profile/10658166232241014065noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-23755114524895308552012-11-11T15:51:19.719+01:002012-11-11T15:51:19.719+01:00Sì sì, Una madre non dimentica l'ho letto. Mer...Sì sì, <i>Una madre non dimentica</i> l'ho letto. Meraviglioso! :')<br /><br />Mi fa piacere di averti dato spunti su cui riflettere... tu invece mi hai ricordato che sono passati mesi dall'ultima puntata di questa rubrica! -_- Che vergogna :pMatteohttps://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-14458019705833696742012-11-11T15:36:03.331+01:002012-11-11T15:36:03.331+01:00Non so se è un commento attinente.. Ma "Una m...Non so se è un commento attinente.. Ma "Una madre non dimentica" è veramente bello. E commovente.. Te lo consiglio se non lo avessi letto!<br />Per tornare allo stravolgimento di titoli, ricordo di essere rimasta esterrefatta di fronte al sesto volume della saga di Artemis Fowl: titolo originale "The time paradox"; titolo tradotto: "La trappola del tempo".<br />Ma cosa!!! sono cose diverse!!<br />Poi c'è un libro sconosciuto (ma meraviglioso, lui è il mio autore preferito).. Titolo originale: "I know this much is true"; titolo tradotto: "La notte e il giorno". L'idea ci sta, ma il titolo originale è l'ultima frase del romanzo. DOVEVA rimanere quello! :D<br /><br />Questi sono quelli che mi vengono in mente di primo acchitto.. Mi hai dato uno spunto di riflessione! :)Serena!https://www.blogger.com/profile/10658166232241014065noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-36218027734980519002012-07-21T17:54:05.994+02:002012-07-21T17:54:05.994+02:00Entwined di Heather Dixon » Titolo italiano: Encha...<i>Entwined</i> di Heather Dixon » Titolo italiano: <i>Enchanted</i><br /><br />Voglio talmente tanto <i>Entwined</i> da quando è uscito in inglese che non sapevo manco il titolo in italiano, anzi, pensavo fosse il seguito.<br />Sono proprio da ricovero =.=<br /><br />Vado subito a mettere <i>Enchanted</i> nella wishlist (perché ho ancora quello in inglese, pensando che in italiano avrebbero mantenuto lo stesso titolo =D)... e a cospargermi il capo di cenere per l'abbaglio preso.Annettehttps://www.blogger.com/profile/08758860297609368892noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-66322627339127125392012-06-18T19:36:26.865+02:002012-06-18T19:36:26.865+02:00Ma grazie, troppo gentile!! ^_^'
Per me invece...Ma grazie, troppo gentile!! ^_^'<br />Per me invece è il contrario, i classici mi incutono paura... :( però si accettano consigli!Matteohttps://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-21363505242540157942012-06-18T19:25:10.305+02:002012-06-18T19:25:10.305+02:00Inventiva commovente, questo blog mi piace sempre ...Inventiva commovente, questo blog mi piace sempre di più ^_^<br />Mi chiamo Chuck mi sconvolge, degli altri ho sentito parlare pochissimo... sono una che ha naso sui classici, mentre sul resto mi areno.<br />Ad ogni modo seguirò con molto interesse la cosa, quante curiosità si scoprono!!Giornalista Chiacchieronahttp://www.giornalistachiacchierona.eu/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-42925604538373841122012-06-06T15:01:48.815+02:002012-06-06T15:01:48.815+02:00Di questi casi ce ne sono un mucchio...LA bambina ...Di questi casi ce ne sono un mucchio...LA bambina che salava i libri in realtà in originale era The Books' Thief che era sicuramente più vicino alla trama dato che la protagonista ruba i libri e non è l'idea di salvataggio che emerge dalla lettura...ma ce ne sono davvero tanti...che dire...spesso le case editrici si trovano di fronte alle esigenze di colpire l'attenzione del lettore e spesso un titolo tradotto fedelmente apparirebbe poco contestualizzato per il panorama italiano...altre volte sono semplicemente fuori strada...:-)Sabina Fragolahttps://www.blogger.com/profile/03575178458423476703noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-78697740201049107932012-05-27T11:24:11.254+02:002012-05-27T11:24:11.254+02:00Ti do pienamente ragione, specialmente per quanto ...Ti do pienamente ragione, specialmente per quanto riguarda titoli come Between, magicamente diventato After. Insomma, se il titolo viene tradotto in italiano, è un conto, ma per essere cambiato da inglese a inglese, lo trovo proprio senza senso!Claryhttps://www.blogger.com/profile/07104684122233997884noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-65110770338597439912012-05-25T13:07:30.940+02:002012-05-25T13:07:30.940+02:00Concorco con te per quanto riguarda i passaggi da ...Concorco con te per quanto riguarda i passaggi da titoli inglesi a titoli inglesi - nella maggior parte dei casi inutili e talvolta francamente imbarazzanti.<br />Quelli che invece "traducono artisticamente" titoli stranieri possono avere un loro perché, sempre che si riferiscano alla trama e ad elementi della storia :)Camilla P.https://www.blogger.com/profile/16485801354401001846noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-6539927577465336362012-05-24T17:22:00.619+02:002012-05-24T17:22:00.619+02:00La penso proprio come te su queste cose, come ben ...La penso proprio come te su queste cose, come ben sai dato il mio fastidio palesemente espresso per between/after. Ci prendono per scemi...radiolinabluhttps://www.blogger.com/profile/13476407287643440840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-30109615876680720762012-05-24T14:56:39.930+02:002012-05-24T14:56:39.930+02:00Ahahah, sei sempre la solita! :D
[E fu così che pa...Ahahah, sei sempre la solita! :D<br />[E fu così che partì una crociata anti-editori... :'D]<br /><br />Comunque... prego! :PMatteohttps://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-42301431776009861422012-05-24T14:54:32.592+02:002012-05-24T14:54:32.592+02:00Grazie a tutte per aver contribuito alla "dis...Grazie a tutte per aver contribuito alla "discussione" e per i complimenti! Son contento che ci siano altre persone che la pensano come me, mi fa sentire meno "pesce fuor d'acqua"... :)Matteohttps://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-78850034162597117752012-05-24T14:38:07.219+02:002012-05-24T14:38:07.219+02:00Già... :-/ E vogliamo parlare di "Grown Ups&q...Già... :-/ E vogliamo parlare di "Grown Ups" che è diventato "Un weekend ba bamboccioni", o "The Break-Up" che è arrivato da noi col banale "Ti odio, ti lascio, ti..."?!? Mah, vabbè... non ci sono parole!! -_-Matteohttps://www.blogger.com/profile/01697149394628045276noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-28675216288948812202012-05-24T10:48:01.729+02:002012-05-24T10:48:01.729+02:00"Dai su mica siamo così ignoranti" aushu..."Dai su mica siamo così ignoranti" aushua LOL anche questa rubrica davvero molto carina!<br />Anche io spesso non capisco perchè cambiano i titoli a cavolo! Infatti quando faccio le recensioni sotto al titolo italiano metto sempre il titolo originale (:daydreamhttps://www.blogger.com/profile/02917063595046427059noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-85247232736140471082012-05-24T10:14:05.806+02:002012-05-24T10:14:05.806+02:00Oh!!! Qualcuno che la pensa come me! :D E' una...Oh!!! Qualcuno che la pensa come me! :D E' una cosa terribile, dai! Partendo proprio dal pessimo "Se mi lasci ti cancello" che sembra l'ennesima commediola americana utile solo per far passare un'ora e mezza un pomeriggio d'estate. Io quel film non l'ho ancora visto, ma ho sempre sentito dire che è molto bello, a discapito del titolo italiano. Oltre che con i libri, secondo me con i titoli dei film fanno un lavoro ancora peggiore. L'ultimo in ordine di tempo che mi viene in mente è "L'ultimo templare" con Nicholas Cage, film che in originale si intila "Season of the Witch". Lasciamo perdere. Davvero, io mi faccio più di una domanda... e il titolo dall'inglese all'inglese CIAO!!! -.- Che ci vogliamo fare?<br />Ciao! :)Oliviahttps://www.blogger.com/profile/12092490393888574667noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-13978009509281113302012-05-23T23:28:51.653+02:002012-05-23T23:28:51.653+02:00Avevo già notato l'incongruenza di certe tradu...Avevo già notato l'incongruenza di certe traduzioni in italiano (finora il peggiore è stato "The forest of hands and teeth" tradotto in "La foresta degli amori perduti" ?!?!?)... certo che la sostituzione di titoli inglesi con altri diversi sempre inglesi non ha davvero senso! E' quasi un'offesa alla nostra intelligenza di lettoriAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/17967465807437711924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-89613926094204823222012-05-23T21:33:45.782+02:002012-05-23T21:33:45.782+02:00Cambiare il titolo inglese con un altro inglese è ...Cambiare il titolo inglese con un altro inglese è assurdo, non ne capisco il senso! Soprattutto quando l'originale è composto pure da una sola parola, tipo Rosebush e Between.<br />Bellissimo post!SilviaLeggiamohttps://www.blogger.com/profile/00639072458152825968noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-71256251093411783162012-05-23T21:31:01.070+02:002012-05-23T21:31:01.070+02:00Io propongo che tu ti metta alla guida di questa c...Io propongo che tu ti metta alla guida di questa cospirazione che stai contribuendo a fomentare contro l'editoria italiana! :D <br />[Perché mi risuona Canali nelle orecchie? :D]<br /><br />A parte gli scherzi.. 'Between -> After', buuuh davvero -__-'<br />I primi comunque voglio tutti leggerli (a parte il primissimo, già fatto -per merito di <i>qualcuno</i>^^-), e grazie per l'illuminazione sui titoli originali, di cui non avevo idea (soprattutto perché sono pigra e non cerco :p).21 grammihttps://www.blogger.com/profile/09337059756788379729noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1483892982160762625.post-71456368242592551232012-05-23T21:20:49.519+02:002012-05-23T21:20:49.519+02:00Cavolo hai ragione Matteo, pienamente ragione. Mi ...Cavolo hai ragione Matteo, pienamente ragione. Mi sono sempre chiesta con rabbia: "Ma perché cambiare i titoli? A che scopo?". Non riuscivo a capire e tutt'ora mi è impossibile. Il titolo originale è, come dire, ... ORIGINALE. E' più legato alla scrittrice/scrittore. Il titolo cambiato in malo modo (sottolineo malo) ti avvicina di più al traduttore/traduttrice. E' una cosa che odio e che non si fa! <br />Mi ha lasciata a bocca aperta la traduzione di Between.. Come si fa a tradurre: After?! Non comprendo. <br />E' assurdo, ci dobbiamo ribellare. Bisogna fargli capire che per noi ha un valore il titolo originale che poi è anche più bello.Annabelhttps://www.blogger.com/profile/13087030609689043613noreply@blogger.com